Tîtirwask
-
Türkçeden Çeviren: Birahîm Ronîzer
-
Weşanxaneya Lîsê bi armanca ku berhemine ji wêjeya cîhanê yên ku bûne klasîk û dikin bibine klasîk û bo gelek zimanên cîhanê hatine wergerandin û ji aliyê bi milyonan kesan ve têne xwendin, bo zimanê Kurdî jî bêne wergerandin û êdî ev berhemên navbûrî bi Kurdî jî bi berfirehî û birêkûpêkî bêne xwendin, di nava weşanên xwe de li gel rêzên xwe yên berdewam, rêzeke nû ya bi navê Rêza Wêjeya Cîhanê, bi edîtoriya Kawa Nemir da destpêkirin. Rêza Wêjeya Cîhanê, ku wê di navê de berhemên navên mezin ên wekî William Faulkner, Oscar Wilde, William Shakespeare, Emily Brontë, Charles Dickens, J. M. Coetzee û gelekên din ên ji zimanên Roava û Rohilat bêne çapkirin, ji aliyê weşanxaneyê ve wekî rêzeke berfireh a ku ji sed berhemên klasîk ên kevin û nûjen pêk were hatiye pîlankirin û armanc jê ew e, derî û dergehên zimanê Kurdî heta ser piştê vebin, zimanê Kurdî bi alîkarî û hanedana ezmûnên zimanên biyanî ji xwe re derbirranên nû, hevoksaziyeke xurttir peyda bike û her wiha sebaret bi vê yekê, bibe qonaxeke ku wergêrên Kurd ên nûhatî xwe li wergerandina berhemên gerdûnî yên mezin biceribînin.
Lewma, Weşanxaneya Lîsê bi çapkirina Tîtirwaska Yaşar Kemalê ku yek ji mezintirîn dastanbêjên dîroka mirovahiyê ye gelekî serbilind e. Xwendevanên zimanê Kurdî sebaret bi wergera vê romana mezin, bi xwendina karesatên hatî serê welatê me yê kevnar, Mezopotamyayê û Enetolyayê, bi riya serbûriyên Tirkmen û Kurdan, Selmanê Êzdiyê veşartî, Smaîl Axayê Kurd ê Wanî, Xelîlê Zalimoxlu, Mistefayê biçûk ê kurê Smaîl Axa yên ku ji destpêka romanê heta dawiya wê qet bi bêhnefişkê nakevin bibînin, ku Yaşar Kemal hê jî gewretirîn xwezabêj, dengbêj û aşiqê vî welatî ye û ew ê vê yekê ji wergera serkeftî ya Brahîm Ronîzêrê wergêrê Kurd ê xort bixwînin.
-
Lis Yayınevi Klasik Dünya Edebiyatından birçok dile çevirileri yapılmış ve yüzbinlerce okur tarafından okunan eserleri, Kürtçeye çevirme ve Kürtçenin okuru ile buluşturma çalışmalarını sürdürüyor. Kawa Nemir’in editörlüğünde “Dünya Edebiyatı” dizisini başlatan Lis Yayınları, bu dizide dünyaca ünlü yazarlar William Faulkner, Oscar Wilde, William Shakespeare, Emily Brontë, Charles Dickens, J. M. Coetzee’nin de içinde bulunduğu, Doğu ve Batı yazarlarından oluşan 100 temel eseri Kürtçeye kazandırmayı hedefliyor. Anılan dizi içerisinde dünyaca ünlü klasik ve modern eserler Kürtçe diline çevrilerek, bir ilke imza atılacak. Kürtçenin tüm kapılarını diğer dillerin edebiyatlarına da sonuna kadar açmaya hazırlanan yayınevi, yabancı dillerin kazandığı tecrübeyi de Kürtçeye kazandırmak niyetinde.
Bu ilkesellikten hareketle; Lîs Yayınevi, insanlık tarihini en iyi destansı anlatımı ile dillendiren büyük yazar Yaşar Kemal’in “Tîtirwask” (Yağmurcuk Kuşu) eserini Kürtçeye kazandırmanın haklı gururunu yaşıyor. Kürtçenin okurları bu eseri okuduklarında, kadim Kürt ülkesinin yaşadığı felaketleri, Mezopotamya ve Anadolu’yu, Türkmen ve Kürtlerin yaşadıkları olayları, anıları Yaşar Kemal’in muazzam edebiyatı yoluyla tanıyacak. Romanın başından sonuna kadar Ezidi Selman’ın gizemi, Vanlı Kürt İsmail Ağa, Zalımoğlu Halil, Kürt İsmail Ağa’nın oğlu Küçük Mustafa karakterleriyle, Yaşar Kemal’in doğayı ne denli iyi anlattığı, onun ne kadar büyük bir dengbêj ve ülke sevdalısı olduğu fark edilecek. Brahîm Ronîzêr’in Kürtçeye çevirisinin de edebiyat çevirisinde çıtayı hayli yükseltmiş olunduğunun farkıyla ve büyük bir keyifle okunacağını umuyoruz.
Yayınevi | : | Lîs Yayınları |
Sayfa Sayısı | : | 515 |
Çevirmen | : | Brahîm Ronîzer |
Dil | : | Kürtçe |
Üye olmadan sipariş verebildim.
Ayrıca, kargo süreci hakkında da sistem üzerinden güncel olarak bilgilendirildim.
Memnuniyet duydum.
Ayrıca pirtukakurdi olması saygıya deger bir kitap alışveriş
Sitesi.