Selahaddin

Selahaddin

(0) Comment - 0 Point
Author
Stock
99 Piece
Stock code
AVESTA0145
stock status
in stock
Price
7,07 USD + VAT
*starting from 1,06 USD!
%20 discount
7,07 USD
5,65 USD
  • Namık Kemal wrote the work you have in your hand as a response to the work of a European named Michaud on the History of the Crusades, which made various attacks on Muslims as well as Islam. Namık Kemal is not disturbed by the fact that the work called 'Crusader History', which was also translated into Ottoman during his lifetime, was translated into Ottoman Turkish without any sorting of this criticism of Islam. On the contrary, he states that not compromising objectivism in translation studies is the most natural attitude.

    Despite Namık Kemal's uncompromising attitude against censorship, years later, while his work 'Evrak-ı Perişan' was being translated into modern Turkish, censorship was applied to some parts of his work 'Selahaddin', which constitutes a part of this work... The word 'Kurdistan' in the book is a It is changed to 'Southeastern Anatolia' in one place and 'Northern Iraq' and 'Upper Iraq' in two different places.

    One of the important reasons why we re-translated this work into today's Turkish is to present the work of Namık Kemal, one of the unique writers of Turkish literature, called 'Selahaddin' to the readers in an uncensored/original way. In addition, we think that the life of a Kurdish figure like Saladin, who devoted his whole life to the rise of Islam, full of unique struggles, will be important for Kurdish literature as well.

Publisher : Avesta Publications
Number of pages : 80
ISBN : 9786055585068
The heart : Turkish
Be the first to review this product!
Price information, pictures, product descriptions and other issues that you find inadequate points you can send us using the suggestion form.
Thank you for your comments and suggestions.
Kürtler için yapılmış güzel şeylerden bir tanesi
M... A... | 16/04/2025
siparişler hızlıca ulaşıyor, kategori çok. beğendim.
A... U... | 05/04/2025
Sizlerden gayet memnunum emeğinize sağlık
M... A... | 12/03/2025
Harikaydı
Serdar KÖMÜRCÜ | 22/01/2025
Gayet pratik ve hoş
Muzaffer Bora | 12/01/2025
Hızlı teslimat sağlandı .çok iyi bir şekilde bantlanmış teşekkürler. Gayet memnunum. Xwedê we bihêle .
A... Y... | 11/01/2025
&ddjmsd
RODEM ÇAÇAN | 06/01/2025
Sizi seviyorum Pırtukakurdi
Birsen KORKMAZ | 11/12/2024
Berbat
Sema Koç Soğancı | 29/11/2024
İsim yazılı kupa istedim kupada isim yok
F... D... | 09/11/2024
Selahaddin Namık Kemal, elinizde bulunan eserini, Michaud adında bir Avrupalının Haçlı Tarihi üzerine yazdığı ve İslamiyet kadar Müslümanlara da çeşitli saldırılarda bulunan eserine bir anlamda cevap niteliğinde kaleme almıştır. Namık Kemal, yaşadığı dönemde, aynı zamanda Osmanlıcaya da çevrilmiş olan ‘Haçlı Tarihi’ adlı eserin, içinde barındırdığı bu İslam eleştirisinin hiç ayıklanmadan olduğu gibi Osmanlıcaya çevrilmiş olmasından da rahatsızlık duymaz. Aksine çeviri çalışmalarında objektivizmden ödün vermemenin, olması gereken, en doğal tavır olduğunu belirtir. Namık Kemal’in sansüre karşı duran tavizsiz tavrına rağmen, yıllar sonra onun ‘Evrak-ı Perişan’ adlı eseri günümüz Türkçesine çevrilirken, bu eserinin bir bölümünü teşkil eden elinizdeki ‘Selahaddin’ adlı çalışmasının bazı kısımlarına sansür uygulanır… Kitapta geçen ‘Kürdistan’ kelimesi bir yerde ‘Güneydoğu Anadolu’, iki ayrı yerde de ‘Kuzey Irak’ ve ‘Yukarı Irak’ olarak değiştirilir. Bu eseri günümüz Türkçesine yeniden çevirmemizin önemli nedenlerinden biri, Türk edebiyatının eşsiz yazarlarından biri olan Namık Kemal’in elinizdeki ‘Selahaddin’ adlı eserini sansürsüz/özgün bir şekilde okuyucularla buluşturmaktır. Ayrıca tüm yaşamını İslamiyetin yükselmesine adamış olan Selahaddin gibi bir Kürt şahsiyetin, eşsiz mücadelelerle örülü hayatının Kürt yazını açısından da önemli olacağını düşünmemiz de bu nedenler arasında sayılabilir. AVESTA0145
Selahaddin

Recommend

*
*
*
IdeaSoft® | Akıllı E-Ticaret paketleri ile hazırlanmıştır.